C’est un peu une obsession chez les RH… « On ne prend que des formateurs natifs pour l’anglais. »
Qu’est-ce qui se cache derrière cette position ? Est-ce qu’un natif est forcément le meilleur choix ?
Et toi, est-ce que tu veux absolument que ton teacher soit natif ?
Une idée bien ancrée, il faut un formateur natif. Point.
C’est une représentation mentale bien ancrée. Pour apprendre le chinois, il faut un chinois, pour apprendre l’anglais, il faut un anglais ou un américain.
La maitrise authentique de la langue
Alors oui, un formateur natif possède une maîtrise naturelle et authentique de la langue, incluant les subtilités, les expressions idiomatiques et les nuances culturelles qui peuvent être difficiles à acquérir pour un non-natif.
Et effectivement, il y a des nuances et des façons de s’exprimer qui peuvent être difficiles à saisir si on n’a jamais voyagé ni travaillé à l’étranger.
Mais c’est là qu’intervient la notion d’échelle CECRL. Tu connais peut-être déjà cette échelle qui donne ton niveau d’anglais de A1 à C2. Si ce n’est pas le cas, je te conseille le très bon article de Cambridge English en lien ici : lire l’article
Si moi je suis C2, c’est que d’après le test, ma maitrise de la langue est identique à celle d’un natif. Et si tous les formateurs d’anglais que je connais sont C2, je connais aussi des anglais qui ne maitrisent pas leur langue, tout comme il y a des français qui ne maitrisent pas le français (regarde un épisode de télé-réalité si tu veux t’en convaincre)
Le véritable indicateur n’est donc pas la nationalité, mais le niveau de maitrise de la langue, validé par un test reconnu.
Le bon accent – ou la bonne prononciation
Et je reconnais que mon accent ne sera jamais aussi bon que celui d’un natif.
Mais est-ce vraiment l’accent qui compte ?
On mélange ici accent et prononciation. Tu ne pourras jamais faire disparaitre complètement ton accent, et ce n’est pas forcément souhaitable. Il fait parti de ton identité.
Ce qui compte, c’est d’être intelligible. C’est la façon dont tu prononces un mot qui fera que tu seras compris ou non.
Comme c’est beaucoup plus parlant avec un exemple, je t’ai fait une petite vidéo avec les mots « tomato » et « buffalo ». Tu peux la visionner sur ma chaine YouTube : Lien vers la vidéo
A noter : j’aurais l’occasion d’y revenir, mais apprendre un nouveau mot en anglais sans apprendre sa prononciation ne sert pas à grand-chose si tu dois t’exprimer à l’oral. Encore une fois, c’est Cambridge qui est ma référence, avec son dictionnaire de la prononciation. Voir le site
Et notre difficulté à prononcer certains mots n’est pas toujours bien comprise par les natifs.
Concernant l’accent, c’est toujours un vrai sujet avec mes stagiaires, qui sont parfois terrifiés à l’idée de parler avec des « vrais anglais. » Comme si tout le travail que nous avons réalisé ensemble allait disparaitre au contact de la vraie vie. C’est pour cela que toutes mes formations inclues des temps de conversation avec des intervenants natifs.
L’objectif de ces séquences n’est pas la progression linguistique, mais la prise de confiance.
Pour en savoir plus, tu peux faire un tour sur la page Formations en lien ici.
Une connaissance approfondie de la culture
Ayant grandi dans le pays d’origine de la langue, un formateur natif a une connaissance intime de la culture, des coutumes et des pratiques commerciales associées, ce qui est précieux pour les entreprises visant des marchés internationaux
Mais nous sommes à l’ère d’internet et d’Amazon : si tu veux connaitre les codes du commerce aux Etats-Unis, l’information est disponible dans de très bons bouquins ou sur des chaines YouTube de qualité.
Cet argument n’a à mon avis plus sa place dans le village mondial.
Il y a aussi quelques avantages à être un formateur non-natifs
Les formateurs non natifs ont eux-mêmes appris la langue qu’ils enseignent comme seconde langue. Cela leur permet de comprendre les défis spécifiques que rencontrent les apprenants et de fournir des stratégies d’apprentissage efficaces basées sur leur propre expérience.
La connaissance des erreurs courantes
Et là, j’ai un véritable avantage concurrentiel sur certains de mes collègues, surtout ceux qui travaillent en ligne depuis leur pays.
Ayant appris l’anglais comme une langue étrangère, je sui bien placée pour anticiper et corriger les erreurs courantes de mes stagiaires : j’ai fait les mêmes en mon temps !
Moi je sais pourquoi les français ont tant de difficulté à intégrer le Présent Perfect (une notion du temps qui n’existe pas en français + un mimétique avec le passé composé = on est mal parti pour que ça fasse sens !)
Ma connaissance anticipée des erreurs que les apprenants peuvent faire m’a permis de créer des supports et des jeux originaux qui peuvent accélérer ton processus d’apprentissage.
Capacité d’adaptation linguistique
Les formateurs non-natifs peuvent plus facilement adapter leur langage au niveau des apprenants parce que nous reconnaissons les signes que le stagiaire n’a pas compris, que le niveau de vocabulaire n’est pas le bon, qu’une expression courante a perturbé le flux de pensée du stagiaire.
Je travaille principalement avec des documents authentiques pour confronter mes stagiaires à la vraie vie, pas à une version aménagée.
Mais je ne valide jamais un texte sans le passer au filtre de Vocabkitchen (en lien ici) pour valider la cohérence entre le niveau de langue et celui de mon stagiaire.
La nécessité d’être formateur avant d’être natif
Il n’est donc pas nécessaire d’être natif pour enseigner une langue. En revanche, il faut la manier à un niveau pouvant être certifié, en maitriser la prononciation, et en connaitre les codes.
Je pense qu’il faut avant tout être formateur.
Des connaissances pédagogiques solides
Les formateurs natifs ou non ont souvent suivi des formations pédagogiques approfondies et possèdent des compétences qui peuvent les rendre particulièrement efficaces pour enseigner une langue de manière structurée et méthodique
Ce n’est pas parce que je sais conduire que je serais une bonne monitrice d’auto-école. De la même façon, ce n’est pas parce que quelqu’un parle anglais qu’il saura transmettre la compétence. C’est un métier
Adaptabilité et créativité
Les formateurs professionnels doivent souvent se montrer créatifs pour adapter leurs méthodes et renouveler leurs supports pédagogiques en fonction des besoins spécifiques de leurs apprenants et des objectifs de l’entreprise.
La notion de découverte client est indispensable à la bonne réalisation de la mission et exige une vraie méthode.
Donc si tu veux progresser en anglais, ma recommandation est d’oublier le clivage natif/non-natif, et plutôt de te concentrer sur la compétence formation de ton teacher.
Et je parle bien de formation, pas de cours. Le format utilisé au collège n’est pas celui dont tu as besoin en tant qu’adulte.
Former est un métier bicéphale : il faut la compétence sur le fond, et la compétence sur la forme.